Friday Finds: Ahmed Shafie, ‘I Did Not Find Poetry Where I Left It’

Arabic Literature (in English)

Robin Moger has translated several poems, as well as a novel excerpt, by Ahmed Shafie; the latest for the Spring 2017 issue of Seedings magazine:

Shafie is an Egyptian poet, novelist, and translator, author of And Other Poems (2009) and the novel The Creator (2013). He’s also translated work by Charles Simic, Billy Collins, Lucille Clifton, and others  into Arabic.

Shafie was a 2014 International Writing Program resident; his translation of Russell Edson’s Collected Prose Poems was one of Muhammad Abdelnaby’s “favorite reads” of 2015.

The newly translated poems open:

In his other life Issa wished to be a white butterfly and when he had achieved that, wished to be a cherry blossom.

The cherry blossom remembered that Issa had never in his life picked a blossom, for which reason he was a fool.

It thought: that which wished to be a white butterfly was a fool and that…

View original post 60 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s